Ir al contenido principal

Déle Roa Déle


roa


Las escarpadas costas del corazón
(Poética)
Ignoramos el por qué las cosas nos buscan ávidas por convertirse en símbolos.
Hay quienes han vislumbrado en la historia universal el desarrollo de diversas
metáforas. Otros, tal vez con mayor justicia, han conjeturado que el ser humano
no soporta demasiada realidad, postulando la poesía, con su vertiginosa
capacidad lingüística, como una suerte de gozoso exilio. Es problable que las
palabras, como arbitrario repertorio de signos que son, sólo sirvan para la
estética y no para la búsqueda de la verdad. Aun así el poeta, como bien
afirmaba Paul Celan, es quien arroja al mar un mensaje en una botella, con la
secreta esperanza de que algún día las olas lo empujen a tierra, "a las
escarpadas costas del corazón".

... Los lenguajes de la naturaleza son
múltiples; la poesía, como lenguaje esencialmente humano, como puesta en juego
de la imaginación, impulsada por un fervor misterioso y desconcertante que nos
impulsa a escribir como si se tratara de una necesidad fatal, busca aspirar a
esos otros lenguajes, apropiárselos y descifrarlos con una mirada auroral y
perpleja, buscando el desencadenamiento simultáneo de todas sus fuerzas
simbólicas.


Armando Roa, nació en Valparaíso en 1966. Es ensayista, traductor, antologador, narrador. Estudió Leyes en la Universidad Diego Portales de Santiago recibiéndose de abogado en 1991.Estudió chelo, armonía, contrapunto. Admirador de la literatura inglesa y norteamericana, su obra ha sido recopilada en antologías y revistas nacionales y extranjeras. Ganador del Premio Pablo Neruda y el Premio Nacional de la Critica en Poesía. Actualmente desempeña la docencia en la Universidad Finis Terrae

Comentarios

Entradas más populares de este blog

El Nuevo Coloso, de Benjamin Sachs

"Como todos los lectores saben, El nuevo coloso es una novela histórica, un libro meticulosamente documentado situado en América entre 1876 y 1890 y basado en hechos reales. La mayoría de los personajes son seres que vivieron realmente en esa época, e incluso cuando los personajes son imaginarios, no son tanto inventos como préstamos, figuras robadas de las páginas de otras novelas. Por lo demás, todos los hechos son verdaderos -verdaderos en el sentido de que siguen el hilo de la historia- y en aquellos lugares en los que eso no queda claro, no hay ninguna manipulación de las leyes de la probabilidad. Todo parece verosímil, real, incluso banal por lo preciso de su descripción, y sin embargo Sachs sorprende al lector continuamente, mezclando tantos géneros y estilos para contar su historia que el libro empieza a parecer una máquina de juego, un fabuloso artefacto con luces parpadeantes y noventa y ocho efectos sonoros diferentes. De capítulo en capítulo, va saltando de la narració

Tony Montana

  "¿Qué miran? Son todos unos imbéciles. ¿Saben por qué? No tienen los huevos para ser lo que quieren ser. Necesitan gente como yo. Necesitan gente como yo para poder señalarla con sus putos dedos y decir 'ese es el malo'. ¿Y eso qué los hace? ¿Buenos? Ustedes no son buenos. Sólo saben cómo esconderse, cómo mentir. Yo no tengo ese problema. Yo siempre digo la verdad... incluso cuando miento." Tony Montana,  Scarface  (1983)

Una oración muy muy larga o Aquí no hay punto aparte?

La columna es del NYT: "“No book worth its salt is meant to put you to sleep,” says the garrulous shoemaker who narrates the Czech novelist Bohumil Hrabal’s “Dancing Lessons for the Advanced in Age” (1964), “it’s meant to make you jump out of bed in your underwear and run and beat the author’s brains out.” Thirty-three pages into what appears to be an unbroken highway of text, the reader might well wonder if that’s a mission statement or an invitation. “Dancing Lessons” unfurls as a single, sometimes maddening sentence that ends after 117 pages without a period, giving the impression that the opinionated, randy old cobbler will go on jawing ad infinitum. But the gambit works. His exuberant ramblings gain a propulsion that would be lost if the comma splices were curbed, the phrases divided into sentences. And there’s something about that slab of wordage that carries the eye forward, promising an intensity simply unattainable by your regularly punctuated novel. Hrabal wasn’t th