Ir al contenido principal

4 poemazos de Alto Volta de Yanko González Cangas


mossi, entiende

El lenguaje es un virus que viene del espacio
El lenguaje es un virus que viene de tu hambre
El lenguaje es un virus que viene del cobarde.

El lenguaje es un virus que viene de tu pena
El lenguaje es un virus que viene del calostro
El lenguaje es un virus que viene de la cendra

El lenguaje es un virus que viene del que ama
El lenguaje es un virus que viene de la flema
El lenguaje es un virus que viene de tu serna.

El lenguaje es un virus que viene de la traquea
El lenguaje es un virus que viene de la fiebre
El lenguaje es un virus que viene de la tea

El lenguaje es un virus que viene de la lágrima
El lenguaje es un virus que viene de tu bilis
El lenguaje es un virus que viene de la urea.

El lenguaje es un virus que viene de los nervios
El lenguajes es un virus que viene de la ataxia
El lenguaje es un virus que viene de la muerte.

El lenguaje es un virus que viene de tu muerte
El lenguaje es un virus que viene de tu cáncer
El lenguaje es un virus que viene de tu frío.

El lenguaje viene que es un virus del que calla.


Brr

Que cada vez se está más solo de cada lado de la cara . Crujen las patas del enchufe . Hacen llach al escupir dos cortes de energía . Y que no quieres ir a ningún recinto que quieres un perro . Pero no te atreves a escuchar ladridos . Que te recuerdan al interruptor de tu habitáculo . Ruaj-ruaj rascándote la ceja con una cucharita fría . Abres un párpado y ruegas que no coincida con el otro . Esa visión esa nube rala cuyo hedor te cose los testículos . Los quieres escuchar a todos leyendo poesía . Para seguir burlándote de ti que ya te bañas a menudo con sal . De mar Con sal de ahí con sal fatal . Con sal si tal pero No quieres . Nunca has querido soplar una pelusa del ombligo . Y terminarte el resto de sopa que te queda . Y el otro párpado coincide: es igual: La caja llena de libros y zapatos a Una Caja Llena de Libros y Zapatos . Es un esquirla una pestaña un peso . No te atreves no quieres ir al baño . Sólo quieres jugar un pac-man comiendo plastilina . Pero al frente un cuchillo un tenedor una cuchara . Brag-Brag-Brag-brag tú eres el mozo tú El invitado la cara del billete con que pagas El que baja las bebidas del camión el que lo conduce Tú el que imprime la guía de despacho. Te quieres ir Te quieres entrevistar para no oírte hablar más estupideces . Pararte en lo que puedes insistir es en pararte Zafarte de esa posición de feto delicado Destullirte Ejercitar el brazo largo tocando algunos timbres Pero no quieres te duelen los zapatos los cordones . No hacen los cordones como antes Como para amarrar el flujo y parar la sangre Es que tú eres el fabricante il miglior fabbro Y sólo esperas las doce de la noche para decirle a alguien Tengo Sueño Tengo hambre y está Larkin claro que está Larkin que te dice sólo los jóvenes son libres de estar solos y no te calza porque no eres un Dios Verbal eres un quiste viejo que se embute que se expande en tu lagrimal cansado Y debes salir del amnio pero no alcanzas . Ya no sabes estirar los dedos tienes las uñas rotas tienes la vida rota y el cuello desinflado Y quieres una succión de pena un raspe un gane Te molestan los enchufes de tres patas el color que da la llama en la cocina la distancia entre línea y línea en la baldosa las vueltas del cable del teléfono tu tobillo No miras No buscas en la cama el precipicio Sólo están tus piernas las migas y tus sábanas Te acomodan las migas duras en la espalda el olor que da tu pelo en la frazada . Te tienes arrinconado acurrucado en las aspas de una licuadora Esperando el hielo el agua el azúcar Esperando que llegue alguien y que la encienda Sólo quieres que la encienda Y te bata Y te beba y no frunza el ceño y te orine y hagas algo por ese avellano que se muere . Pero No . El enchufe . Son las patas del enchufe que no entran . No se Prende . Estás ahí entumido al interior de la juguera . brrr . frío . solo . El pelo con granos . duros . transparentes . Esperando . entre los cubos Esperando las doce de la noche para decirle a alguien son las doce de la noche.


mistral en alto v.


porque quien ama paga quien llora bala
y sola sana y sabe.

porque quien cava pena quien pasa sea
brea amnio apnea.

porque quien levita lame quien daña cala
sala raspa caldea.

porque quien huye atrapa quien posa afea
pierna piel presea.

porque quien veda evade quien cela rala
cruz cubil cadera.

porque quien soba miente quien escupe mea
mosto mies marea.

porque quien roza queda quien cierra amarra.


gremio
a C. B.

Fui donde Morgan y le dije:
dame este retrato mío que tienes en la cabeza.
No te enojes -me dijo-
ya te lo doy.
Se abrió la testa y me lo dio.
Después fui donde Taylor :
Edward ese retrato mío que tienes en la cabeza
dámelo
Estás enfermo -dijo-
Me impacienté le di un palo
le abrí el cráneo y saqué mi retrato.

Boas escuchó el grito y vino corriendo:
pero hijo mío ¿qué has hecho?
Cayó otra víctima
Se lo abrí y saqué mi retrato.

Me visitó la Mead:
Maggie dame ese retrato mío que tienes en la cabeza.
Se abrió el cráneo y me lo dio.
Busqué a Ruth y mudo
le partí el cráneo con un fierro
le saqué mi fotografía blasfemando
Con el cráneo abierto
Como abierta le dejé la puerta de su casa.

(Se me cruzó Evans
Con su mismo rifle le destapé los sesos usurpándole mi imagen)

Volví y estaban todos almorzando
Claude L. S. y el Polaco
Se levantaron y sin siquiera saludarme
se abrieron sendos cráneos y me dieron el retrato
haciéndome una venia.

Partí a donde todos mis "amigos".

Se había corrido la voz y no tuve ningún inconveniente
Me saludaban amablemente
Mientras con la otra mano me daban mi retrato
Yo les decía al mismo tiempo "gracias"
Y les cerraba su cráneo con deferencia.

Al séptimo día me fui a Ninguna Parte
Con mi bolso de cuero y lana repleto de fotografías
Me empiné como pude
Y las puse sobre una nube que pasaba y les prendí fuego.

Volví de una carrera
Los busqué uno por uno

Pero allí estaban todos

Con ese otro retrato mío en la cabeza.



Comentarios

Anónimo dijo…
GREMIO ES EL SONIDO DE UNA VISERA TARTAMUDA.SE SIENTE COMO GOLPES DE TAMBOR EN CLAVE MORSE. DEFINITIVAMENTE BUENO.

Entradas más populares de este blog

El Nuevo Coloso, de Benjamin Sachs

"Como todos los lectores saben, El nuevo coloso es una novela histórica, un libro meticulosamente documentado situado en América entre 1876 y 1890 y basado en hechos reales. La mayoría de los personajes son seres que vivieron realmente en esa época, e incluso cuando los personajes son imaginarios, no son tanto inventos como préstamos, figuras robadas de las páginas de otras novelas. Por lo demás, todos los hechos son verdaderos -verdaderos en el sentido de que siguen el hilo de la historia- y en aquellos lugares en los que eso no queda claro, no hay ninguna manipulación de las leyes de la probabilidad. Todo parece verosímil, real, incluso banal por lo preciso de su descripción, y sin embargo Sachs sorprende al lector continuamente, mezclando tantos géneros y estilos para contar su historia que el libro empieza a parecer una máquina de juego, un fabuloso artefacto con luces parpadeantes y noventa y ocho efectos sonoros diferentes. De capítulo en capítulo, va saltando de la narració

Tony Montana

  "¿Qué miran? Son todos unos imbéciles. ¿Saben por qué? No tienen los huevos para ser lo que quieren ser. Necesitan gente como yo. Necesitan gente como yo para poder señalarla con sus putos dedos y decir 'ese es el malo'. ¿Y eso qué los hace? ¿Buenos? Ustedes no son buenos. Sólo saben cómo esconderse, cómo mentir. Yo no tengo ese problema. Yo siempre digo la verdad... incluso cuando miento." Tony Montana,  Scarface  (1983)

Una oración muy muy larga o Aquí no hay punto aparte?

La columna es del NYT: "“No book worth its salt is meant to put you to sleep,” says the garrulous shoemaker who narrates the Czech novelist Bohumil Hrabal’s “Dancing Lessons for the Advanced in Age” (1964), “it’s meant to make you jump out of bed in your underwear and run and beat the author’s brains out.” Thirty-three pages into what appears to be an unbroken highway of text, the reader might well wonder if that’s a mission statement or an invitation. “Dancing Lessons” unfurls as a single, sometimes maddening sentence that ends after 117 pages without a period, giving the impression that the opinionated, randy old cobbler will go on jawing ad infinitum. But the gambit works. His exuberant ramblings gain a propulsion that would be lost if the comma splices were curbed, the phrases divided into sentences. And there’s something about that slab of wordage that carries the eye forward, promising an intensity simply unattainable by your regularly punctuated novel. Hrabal wasn’t th