Ir al contenido principal

Peirano poetry

Poesía de Lorenzo Peirano

YO SOY EL HIJO DE KAFKA
A Mauricio Ramírez Pino


Yo soy el hijo de Kafka
que sigue presente
en cada ciudad de hierro y azufre
en cada estridencia de papeles terribles

Yo soy el niño judío
similar a un tormento
descrito y borrado
borrado y descrito
que apenas conversa
que apenas recuerda

Yo soy el hijo de Kafka
muerto a los siete años de edad

(Pude haber sido el muchacho de Auschwitz)


HE PEGADO EN LOS MUROS DE MI CRÁNEO

He pegado en los muros de mi cráneo
un rostro de mujer con antifaz,
y no he querido suicidarme
aunque mis manos se lamentan.

Balbucear, impregnar los bares con temblores
y decidir por todos los muertos del planeta,
no son tareas que yo acepte.

No finjo preguntas, mi Señor,
como tampoco visito las iglesias.
Blasfemo me dicen las gargantas,
eres un blasfemo irremediable,
y usted sonríe.

Hay tiempos y canallas que he borrado,
quemaré todos mis retratos,
todos mis aullidos de una vez.

Como ve, Señor,
estoy en un mes opaco
sacudiendo el polvo de mis versos


Más poemazos del Sr. Peirano clikeando acá en memoriaviva

Comentarios

Anónimo dijo…
Muy agradecido por subir mis poe-
mas. Lorenzo Peirano.
Anónimo dijo…
Es bueno encontrar la poesia de Lo-
renzo Peirano. Lejos es uno de los mejores poetas de los noventa. Lo
han echado para atras, se nota.
Aunque ahora último lo han publica-
cado en la antología de Gonzalo Contreras, la es una antología
notable por su rigor.
Peirano escribe también en el diario articulos muy buenos. Por
lo menos los ricachones de El Mer-
curio tienen buen ojo.
Buena la Sorpresa. Pablo
Anónimo dijo…
Me gusta mucho la poesía de Peira-
no. Junto a Horacio Eloy los vi
una vez en la feria del libro.
Nada que ver con los otros. Es
verdad que hablan bien poco de Pei-
rano. Paula Menares
Anónimo dijo…
La poesía de Lorenzo Peirano debe-
ria ser mas conocida.
Aldo López. R
Anónimo dijo…
Ya son muchos los Peirano en la
historia de Chile y América (véase
la historia de los Peirano Basso
en el Uruguay).
En Chile:
El doctor Alejandro Peirano.
El astrólogo Gianluca Peirano.
El hombre de T.V. Pedro Peirano
El doctor Patricio Peirano.
El poeta Lorenzo Peirano.
Al último no lo conocía ni de
nombre.¿Son todos primos?
Anónimo dijo…
Señor Javier Silva:

Torpe es lo que usted dijo sobre
los Peirano. Hantes que nada, me
gustaron los poemas de Lorenzo
Peirano, y alguien que escribe
de esa manera merece respeto.
Le informo, Peirano es un apelli-
do genovés bastante común, inclusi-
ve en el Piamonte.
Atentamente Franco Pucci
Anónimo dijo…
Este sí que es un poeta
Anónimo dijo…
Grande Lorenzo Peirano.
Anónimo dijo…
Sorprendente y viril la poesía de
Lorenzo Peirano
Anónimo dijo…
Peirano, escribes mal. Nadie te
conoce. No le has ganado a nadie.
Los buenos poetas de los noventa
son: Jesus Sepulveda, Victor Hugo
Díaz, Sergio Parra, Oscar Galindo,
Damsi Figueroa, Pancho Vejar, y los que vienen te dejan todavia
más atrás.
El literato justo.
Anónimo dijo…
Peirano, Peirano. Sorprendente.
¿Dónde estabas?
cienfuegos dijo…
Un gusto Lorenzo
Anónimo dijo…
En poesía cualquiera escribe.
Ánimo, cabrito.
Anónimo dijo…
Gran poesía la de Lorenzo Peirano.
n ejemplo.
Anónimo dijo…
estos poemas estan escritos con sangre. interesante.
Anónimo dijo…
poesia buena y vieja...
mortal...
Anónimo dijo…
La poesia de Lorenzo Peirano se
paso de buena.
Pero no encuentro libros suyos.
Anónimo dijo…
Q buena la poesia de Peirano.

Kometa.

Entradas más populares de este blog

El Nuevo Coloso, de Benjamin Sachs

"Como todos los lectores saben, El nuevo coloso es una novela histórica, un libro meticulosamente documentado situado en América entre 1876 y 1890 y basado en hechos reales. La mayoría de los personajes son seres que vivieron realmente en esa época, e incluso cuando los personajes son imaginarios, no son tanto inventos como préstamos, figuras robadas de las páginas de otras novelas. Por lo demás, todos los hechos son verdaderos -verdaderos en el sentido de que siguen el hilo de la historia- y en aquellos lugares en los que eso no queda claro, no hay ninguna manipulación de las leyes de la probabilidad. Todo parece verosímil, real, incluso banal por lo preciso de su descripción, y sin embargo Sachs sorprende al lector continuamente, mezclando tantos géneros y estilos para contar su historia que el libro empieza a parecer una máquina de juego, un fabuloso artefacto con luces parpadeantes y noventa y ocho efectos sonoros diferentes. De capítulo en capítulo, va saltando de la narració

Tony Montana

  "¿Qué miran? Son todos unos imbéciles. ¿Saben por qué? No tienen los huevos para ser lo que quieren ser. Necesitan gente como yo. Necesitan gente como yo para poder señalarla con sus putos dedos y decir 'ese es el malo'. ¿Y eso qué los hace? ¿Buenos? Ustedes no son buenos. Sólo saben cómo esconderse, cómo mentir. Yo no tengo ese problema. Yo siempre digo la verdad... incluso cuando miento." Tony Montana,  Scarface  (1983)

Una oración muy muy larga o Aquí no hay punto aparte?

La columna es del NYT: "“No book worth its salt is meant to put you to sleep,” says the garrulous shoemaker who narrates the Czech novelist Bohumil Hrabal’s “Dancing Lessons for the Advanced in Age” (1964), “it’s meant to make you jump out of bed in your underwear and run and beat the author’s brains out.” Thirty-three pages into what appears to be an unbroken highway of text, the reader might well wonder if that’s a mission statement or an invitation. “Dancing Lessons” unfurls as a single, sometimes maddening sentence that ends after 117 pages without a period, giving the impression that the opinionated, randy old cobbler will go on jawing ad infinitum. But the gambit works. His exuberant ramblings gain a propulsion that would be lost if the comma splices were curbed, the phrases divided into sentences. And there’s something about that slab of wordage that carries the eye forward, promising an intensity simply unattainable by your regularly punctuated novel. Hrabal wasn’t th